第127章 温茶写诗歌与总舵手(1 / 2)
第127章 温茶写诗歌与总舵手
一般来说,即便文坛里面有各种权威丶各种小团体乃至各种,但在有些时候,一个作家终究还是得靠自己的作品说话。
而有些作品由于题材和主题的问题,可能确实不能轻易辨别好坏,以至于要留给时间去评判,但像米哈伊尔交给屠格涅夫的这篇《项炼》,就是属于那种稍微一看就能分得清好坏的小说。
毕竟这篇小说的故事性就很强,再加上它那在这个时代确实非常惊艳的转折和留白,
无疑能一下子给人留下很深刻的印象,好不好几乎是一下子就能判断出来的。
因此当屠格涅夫念完这篇小说后,他也真的是短暂地变成了巴黎这场顶级沙龙的焦点即便屠格涅夫心里十分清楚这份力量并不属于他,但我屠格涅夫跟米哈伊尔可是好哥们!他小时候我还抱过他呢!有这样的关系在,那一定程度上代他享受这份关注也很正常吧?
于是屠格涅夫便十分受用地享受起了这份关注,并且乐呵呵地看着这群先生为了小说里的剧情争论不休,有人认为这无疑是在讽刺当下社会盛行的虚荣与享乐风气,有人则是认为一位美丽的女士拥有这样的想法并不难理解,作者真正想要的表达的是人在命运的左右下那悲哀的处境。
仅仅只是一连串失误,就让一对夫妻不得不忙碌了整整十年,失去了人生当中最好的一段年华,持有这种观点的先生也是开口问屠格涅夫:「这篇小说的作者一定是一个很悲观的人吗?或者说,他怀有某种悲观的思想,以至于在小说里不自觉地流露了出来。」
听到这样的话,屠格涅夫的脑中却是忍不住浮现出了米哈伊尔事业初创时期的表现,
那时的米哈伊尔背了一屁股的债,稍有不慎便会跌入万丈深渊,即便如此,米哈伊尔依旧是淡然地坐在椅子上,背靠阳光,用着最轻飘飘的语气说着最肯定的话:「我们会成功的。」
想着想着,屠格涅夫心里面也有点微小的惆帐,想你了老米,.
不过想归想,屠格涅夫还是笑看回复了这位先生:「他是我见过最乐观的人了,一整个圣彼得堡的冬天都不能将他压垮。」
再就是还有的先生比较看重人物的丰富性和小说那精妙的留白技术,一直讲着这一点说个不停。
而屠格涅夫在享受这份荣光的同时,倒也没忘记了为米哈伊尔扬名。
于是在讨论小说的同时,屠格涅夫也是大吹特吹起了米哈伊尔,由于屠格涅夫确实很擅长吹牛逼,再加上米哈伊尔的故事确实传奇,因此在场的众人听得那也是一愣一愣的。
「话说在圣彼得堡有一位将死的平民大学生米哈伊尔,他一朝出世便照亮了整个俄国的文坛,上可进入上流社会跟贵族小姐和夫人发生不得不说的故事,下可在民众之间来去自如谈笑风生,就连沙皇的大手也不能将他束缚住.......
1
有一说一,这样的故事确实足够传奇,再加上就在今年,法国文学圈的牢大兼巴黎炮王大仲马,也连载了他的《基督山伯爵》,一时之间那也是红遍了巴黎的大街小巷,更让一众想赚钱的作家们一起冲上去开始模仿。
这样的话,未尝不能将故事里这个俄国人换成法国人,然后再这麽一连载..::.,
这样的讨论持续了相当不短的一段时间,这可当真是一件非常罕见的事情。
毕竟首先这是法国作家们的沙龙,结果众人却都围在这里听一个俄国人的故事,其次这可是雨果的聚会,要知道,对于这位傲慢的作家来说,他相当不能容忍他圈子里的核心讨论对象竟然不是他。
而这件事说来倒是也简单,那就是端坐在那里的雨果在听完这篇小说后就也不自觉地听起了别人的讨论,稍稍思考了一会儿这篇确实不错的小说里值得重视和领会的地方,到了后面,他则也是不自觉地就听屠格涅夫吹起了米哈伊尔的牛逼。
雨果毫无疑问也是同时代人当中的天才,十四岁的时候他就雄心勃勃地写道:「要麽成为夏多布里昂,要麽一事无成!」
十六岁就能写出颇为优秀的诗句,二十一岁时出版了诗集后更是声名大振,并且同样是在这一年跟人合办了刊物。
因此听了半天后,雨果实际上是听出了自己曾经的那段辉煌岁月。
不过仔细想想,对方又是平民又是刚出道就能震惊文坛的,好像是比他.
....
这麽想想之后,这位大文豪似乎是终于想起了这是自己的沙龙,正当他准备用平淡的语调让所有人都安静下来之际,忽然又听到屠格涅夫这样说道:
「他同样也是一位天才的诗人,他写诗简直如同喝水一样简单,有一次在冬天的圣彼得堡,我们正在他那间寒冷的屋子里聊天的时候,女仆将两杯热茶给端了上来,说是热茶,其实在他的屋子里要不了多久就会冷掉。
等茶的温度稍稍低了点后,我便赶紧催促他将热茶饮下,结果他不知道是想到了什麽,留下一句:茶且放下,我去去便来。接看就跑到一旁的桌子上写东西了。
我心想怎麽能这样呢?等他写完再来喝茶那茶岂不是凉了吗?就在我想着这个问题的时候,他却是已经放下了笔,重新回到位置上喝起了茶,我清楚地看到,茶的一缕缕热气正弯曲着向屋顶爬去.....
而他这样写下的诗便是我接下来要念的这首。」
听到这样的故事,雨果再一次愣住了,但是不等他想上一句:「这小子吹牛逼是吹得真大。」
他就已经被屠格涅夫翻译过来的那首诗歌给吸引住了:
「我爱你,比自然更多一些,
因为你,就如同自然本身.....
》
听得出来,即便在翻译的这个过程中势必会损失很多东西,但这无疑是一首杰出的诗歌,在巴黎的那些夫人小姐们那里,或许拥有着更加强大的杀伤力。
除此之外,关于诗歌在这年头的地位,之前已经说过很多次了,可以说,雨果之所以能够在这个时代取得远比巴尔扎克更大更加具有权威的名声,很大一部分是因为他是一个诗人,并且写的还不错。
↑返回顶部↑